It´s becoming clear that we are crossing that threshold. As I´ve been joking for years, it seems to be that I really DO speak Spanish like a second-grader. Except now it´s not a joke.
Up until the other day, when Clara brought home this bit of homework, I had no idea that solo (Spanish for only) could--or sometimes should--be written with an accent mark.
Thank goodness the teacher sent home a worksheet that had this grammar quirk well defined!
It turns out that when solo is used as an adjective (solo is describing the noun) it does not need an accent mark.
Sólo requires an accent mark when it´s used as an adverb (sólo describes the verb). After wading through 10 examples, I got pretty confident, and I´m pretty sure that both Clara and I now know the difference.
But I´ve got my work cut out for me from here on out!